さやかに星はきらめきの原曲は「クリスマスの賛美歌 Cantique de NoëlまたはMinuit, chrétiens」でフランスのAdolphe-Charles Adam(1803-1856)によるものです.フランス語の歌詞はPlacide Cappeau (1808-1877)によるフランスの詩「Minuit, chretiens」が基になっています.
英語の歌詞はJohn Sullivan Dwight(1813-1893)による英訳です.英語圏では「O Holy Night, the stars are brightly shining」として知られています.美しい曲です.
O Holy Night
https://www.youtube.com/watch?v=q7Tu68aky4k
気になる語
pine:やせ衰える
thrill:わくわくする・感動する・振るえ
rejoice:祝う・楽しませる
morn:朝
yonder:あそこの
serenely:静かに
manger:飼い葉桶
oppression:圧制
evermore:永久に
proclaim:宣言する
別バージョンでもどうぞ
素晴らしい歌声です.
https://www.youtube.com/watch?v=BUjJi0l_hOY
今日はこれまで.ではまた.